Curso de Redacción en Inglés

LOS CURSOS DE INGLES GRATIS PREFERIDOS POR LOS HISPANOHABLANTES

 

SECTION 4: PERSONAL WRITING

 

UNIT # 42 (continued)

Regresar a la primera parte de esta lección

Sympathy

Ten presente que el sustantivo sympathy (pésame, comprensión) o el adjetivo sympathetic (comprensivo, que participa en el sentimiento) nada tienen que ver con "simpatía" o "simpático", es decir, las traducciones que podría asociar un hispano-parlante. Por el contrario, "simpático" se dice nice, cute o pleasant.

Estas son algunas de las expresiones generalmente usadas para expresar pésame y apoyo en estas situaciones:

Please accept my sympathy
Te acompaño en el sentimiento

Please pass my sympathies on to your ...
Te ruego transmitas mi pésame a tu/s ...

Please accept ...
Te acompaño con ... / Te ruego aceptes ...

>> my deep/deepest sympathy in your bereavement
    
mi (más) profundo pésame en tu luto/duelo

>> my sincere/very sincere condolences in your loss
    
mis (más) sinceras condolencias en tu pérdida

I was deeply sorry to learn of the death of ...
He quedado profundamente impresionado/a al enterarme del fallecimiento de ...

I was deeply saddened to hear about the loss of ...
He quedado profundamente entristecido/a al enterarme de
la pérdida de ...

I do know he/she was a highly respected man/woman.
Realmente sé que fue un/a hombre/mujer muy respetado/a.

You were very fortunate to have such a man/woman as a model in your life.
Has sido muy afortunado/a de tener un hombre/mujer así como modelo en tu vida.

I also know that no comfort is quite enough to replace the loss, but ...
Sé también que no hay consuelo que pueda reemplazar la pérdida, pero ...

A message of sympathy

A letter of condolences

Nuestro último ejemplo es una comunicación de condolencias o pésame en formato americano. Es preferible que este tipo de cartas sean manuscritas.

 
 

545 Wellington Drive
Falls Church, VA 23018

September 15, 2007

Dear Marina:

I would like to express my sincere condolences on the recent passing of your mother.

I do know that she was a very highly respected woman in this neighborhood, and that you were fortunate to have such a woman as a model in your life. I also know that no comfort words are enough to replace this loss.

Please pass my deepest sympathies on to your father.

Very sincerely,

Lucio Adams.

 

Pulsa aquí para leer la carta de condolencias que Queen Victoria escribió a Lord Selborne al fallecimiento de su esposa en 1885.

 

ACTIVITY # 42a

ANSWERS

Basándote en las expresiones informales que has analizado, intenta traducir las siguientes frases.

  1. Le ruego acepte mis más profundas condolencias.

  2. Mis sinceras condolencias por su gran pérdida.

  3. ¿Donde murió Florence?

  4. Ella falleció tras una breve enfermedad.

  5. Los funerales se celebrarán en una capilla chilena.

ACTIVITY # 42b

ANSWERS

Completa ahora estas frases seleccionando del menú las preposiciones correctas. Algunas alternativas se repiten.

  1. I am very sorry have to tell you that Aunt Liza
    
 passed this morning her sleep.

  2. We were deeply sorry to learn the death
   
  of your beloved son Phil.

  3. Please accept our deepest sympathy your great
      loss.

  4. Many thanks your sympathetic letter received
      
my bereavement.

  5. No mourning my beloved wife's request.

om personal home page    |    om write