Ten presente que el sustantivo sympathy
(pésame, comprensión) o el adjetivo sympathetic
(comprensivo, que participa en el sentimiento) nada tienen que ver con
"simpatía" o "simpático", es decir, las traducciones que podría asociar un
hispano-parlante. Por el contrario, "simpático" se dice nice, cute
o pleasant.
Estas son algunas de las expresiones
generalmente usadas para expresar pésame y apoyo en estas situaciones:
Please accept my sympathy Te acompaño en el sentimiento
Please pass my sympathies
on to your ... Te ruego transmitas mi pésame a tu/s ...
Please accept ... Te acompaño con ... / Te ruego aceptes ...
>>
my deep/deepest sympathy
in your bereavement mi (más) profundo pésame en tu
luto/duelo
>>
my sincere/very sincere
condolences in your loss mis (más) sinceras condolencias
en tu pérdida
I was deeply sorry
to learn
of the death
of ... He quedado profundamente impresionado/a al enterarme
del fallecimiento de ...
I was deeply saddened
to hear
about the
loss
of ... He quedado profundamente entristecido/a al enterarme
de
la pérdida de ...
I do know he/she was a highly respected man/woman. Realmente sé que fue un/a hombre/mujer muy respetado/a.
You were very fortunate
to have such
a man/woman
as a model in your life. Has sido muy afortunado/a de tener un hombre/mujer así
como modelo en tu vida.
I also know that no
comfort is quite enough
to replace
the loss,
but
... Sé también que no hay consuelo que pueda reemplazar la
pérdida, pero ...
A message of sympathy
A letter of condolences
Nuestro último ejemplo es una comunicación de
condolencias o pésame en formato americano. Es preferible que este tipo de
cartas sean manuscritas.
545 Wellington Drive
Falls Church, VA 23018
September 15, 2007
Dear Marina:
I would like to express my sincere condolences on the recent passing of your
mother.
I do know
that she was a very highly respected woman in this neighborhood, and
that you were fortunate to have such a woman as a model in your life. I also
know that no comfort words are enough to replace this loss.
Please pass my deepest sympathies on to your
father.
Very sincerely,
Lucio Adams.
Pulsa aquí para leer la carta de condolencias que Queen Victoria
escribió a Lord Selborne al fallecimiento de su esposa en 1885.