En esta primera lección de la CUARTA PARTE del
curso nos dedicaremos a los anuncios por births (nacimientos) y
christenings (bautismos).
Pero antes recordemos un tierno fragmento de
Peter Pan, la obra del novelista escocés Sir James Matthew Barrie
(1860-1937), más conocido como J. M. Barrie, especialmente famoso
por dicho personaje.
–
At what time was I born, mother?
–
At two o'clock in the
night-time, dearest.
–
Oh, mother, I hope I didn't
wake you.
Births: formal announcements
Por lo general, estos avisos se publican en
secciones pagas de los diarios o en revistas especializadas.
>>
Gilbert was born
on (date)
at (place)to (parents)
and he is brother
for
(brothers/sisters' names)
Gilbert nació el día (fecha) en (lugar) de (padres)
y es hermano de (nombres de hermanos/hermanas)
>>
née, nacida (voz francesa utilizada en avisos muy
formales)
Births: informal
announcements
Estos anuncios –usualmente con forma de
tarjeta postal– son enviados por los padres del recién nacido a parientes
y amigos íntimos por correo común o electrónico.
>>
baby, recién nacido;
baby girl, recién nacida
>>
twin, gemelo; twin
sister, (hermana) gemela
>>
are doing well, se encuentran
bien (de salud)
Christening
Por medio de este tipo de invitación informal,
los padres suelen anunciar la fecha de
bautismo de su niño o niña a
parientes y amigos íntimos:
>>
to be christened
at (place)at (place)
on (date)
ser bautizado/a en (lugar) a las (hora) el día (fecha)
>>
best wishes for
the future los mejores
deseos para el futuro
>>
we would love
to see you there
nos encantaría verte/verlos allí
Basándote en las explicaciones, selecciona del menú las
alternativas adecuadas para completar este texto (deberás
repetir algunas de las alternativas).
Our little son Anthony
born
Queen Mary's Maternity Home, Hampstead. When my wife was
birth
him I was in Bristol
business. Anthony
christened
St. John's Church, Milford,
Tuesday 25th.