|
Block language |
En muchas ocasiones, tanto al emplear el
lenguaje hablado como el escrito, es posible omitir palabras, sin que por
ello se oscurezca el significado de lo que se quiere decir. En otros
cursos y tutoriales de nuestro portal ya has visto algunos ejemplos de la
omisión de palabras en expresiones que se utilizan en el lenguaje hablado.
Por ejemplo: |
REDUCCIÓN |
>> |
EQUIVALENTE INFORMAL |
|
– Morning! |
>> |
– Good morning! |
|
– More coffee? |
>> |
– Would you like some more coffee? |
|
También habrás visto que los pronombres que
realizan la función de sujeto y los verbos auxiliares se pueden omitir
siempre y cuando esta omisión no dificulte la comprensión de la
frase, como ocurre en los ejemplos de este cuadro (los títulos de tres
canciones): |
REDUCCIÓN
EQUIVALENTE |
>>
>> |
'Just can't get enough'
'I just can't get enough' |
|
REDUCCIÓN
EQUIVALENTE |
>>
>> |
'Never gonna cry again'
'I'm never gonna cry again' |
|
REDUCCIÓN
EQUIVALENTE |
>>
>> |
'Hope you like it'.
'I hope you like it'. |
|
Con frecuencia, se omiten palabras al escribir
cuando el espacio de que se dispone para hacerlo es reducido, como, por
ejemplo, en telegramas, tarjetas postales, instrucciones para el uso de
ciertos productos y máquinas, en apuntes de agenda, en breves notas
personales, incluso en los titulares de diarios y revistas, cuyo análisis
verás en detalle en futuras lecciones de este curso. |
Este tipo de lenguaje escrito comprimido se
suele llamar block language, puesto que en él sólo se consignan los
"bloques" de palabras necesarias para la comprensión del texto. En esta
lección examinaremos qué tipo de palabras se pueden omitir en inglés en
tales situaciones. |
En principio, debes tener en cuenta que unas
cuantas palabras clave pueden bastar para entender un texto completo.
Incluso cuando faltan algunas letras en una palabra, a menudo es posible "descubrir"
cuál es ésta mediante las otras letras y el contexto en que se encuentra.
La señal o aviso que se representa a continuación es ilustrativo de lo que
se acaba de exponer: |
|
|
T●L●PHON● |
|
|
Como podrás observar en los ejemplos que se
reproducen más abajo -un telegrama, una postal y algunas instrucciones-
cuando se escribe en block language se omiten por regla general los
siguientes tipos de palabras, naturalmente siempre que el significado del
texto permanezca claro: |
1. |
Los pronombres, especialmente I
y we. |
2. |
Las formas del verbo be (am,
is, are, etc.). |
3. |
Los verbos auxiliares. |
4. |
Los artículos (a, an,
the). |
5. |
Las preposiciones (at,
on, etc.). |
6. |
Otras palabras que pueden
deducirse por el contexto en el que están situadas. |
|
Observa ahora los textos en block language
que acompañan a cada ilustración y lee luego –inmediatamente debajo– la
versión completa de los mismos textos. |
Telegramas |
|
COMPLETE VERSION:
I'll be arriving
at Buenos Aires Ezeiza airport
on Flight AR 2807
on Wednesday
at 4pm.
I'll be staying at
the Argentino Hotel. Gustavo. |
Tarjetas postales |
|
COMPLETE VERSION:
We're having a
wonderful time. The weather
is marvellous. We
wish you were here. We hope
you're not working a lot! Diego and Rocío. |
Instrucciones |
|
COMPLETE VERSION:
Pick up the
handset. Choose the language
desired. Insert the/your
phonecard. Dial the number. Upon
completion, replace the handset
and retrieve the/your card. |
|
Este texto proveniente de un
diario personal está escrito en block language. Léelo
en voz alta y trata de escribir luego la versión completa
dentro de la casilla en blanco. |
|
Este texto proveniente de un
mensaje breve está escrito en block language. Léelo
en voz alta y trata de escribir luego la versión completa
dentro de la casilla en blanco. |
|
|
Esta es la versión completa de un
telegrama que tienes que redactar en block language
dentro de la casilla en blanco. |
|
I'm arriving at Chicago O'Hare
Airport on British Airways flight BA297, on October 24th
at quarter to five in the afternoon. I'm staying at the
Sheraton Hotel. |
|
|
om personal home
page
|
om write |