| 
           
          
          When I was seventeen  
          It was a very good year 
          It was a very good year  
          For small town girls  
          And soft summer nights 
          We'd hide from the lights  
          On the village green 
          When I was seventeen 
           
          When I was twenty-one  
          It was a very good year 
          It was a very good year  
          For city girls  
          Who lived up the stair 
          With all that perfumed hair  
          And it came undone 
          When I was twenty-one 
           
          When I was thirty-five  
          It was a very good year 
          It was a very good year  
          For blue-blooded girls 
          Of independent means  
          We'd ride in limousines 
          Their chauffeurs would drive 
          When I was thirty-five 
           
          But now the days are short  
          I'm in the autumn of the year 
          And now I think of my life  
          As vintage wine  
          From fine old keg 
          From the brim to the dreg  
          It poured sweet and clear 
           
          It was a very good year ...  | 
          
           
          
          Cuando tenía diecisiete 
          Fue un muy buen año. 
          Fue un muy buen año 
          Para chicas pueblerinas 
          Y agradables noches de verano. 
          Escapábamos de las luces 
          Hacia los parques del pueblo. 
          Cuando tenía diecisiete ... 
           
          Cuando tenía veintiuno 
          Fue un muy buen año. 
          Fue un muy buen año 
          Para chicas de ciudad 
          Que vivían en apartamentos. 
          Con el cabello perfumado 
          Que dejaban suelto. 
          Cuando tenía veintiuno ... 
           
          Cuando tenía treinta y cinco 
          Fue un muy buen año. 
          Fue un muy buen año 
          Para chicas de sangre azul. 
          Viviendo de sus rentas, 
          Andábamos en limusinas, 
          Conducidas por sus chóferes. 
          Cuando tenía treinta y cinco ... 
           
          Pero ahora los días se acortan, 
          Estoy en el otoño de la vida. 
          Y ahora veo mi vida 
          Como un vino de vendimia 
          De antiguos y finos toneles 
          Desde el borde hasta la base 
          Vertido con dulzura y claridad. 
           
          Fue un muy buen año ...  | 
          
           
          
          to be/was-were/been 
           
           
           
          soft: gentle 
          to hide + FROM (to prevent from being seen) 
           
           
           
           
           
           
           
          up the stairs: in a city building 
           
undone: not fastened 
           
           
           
           
           
blue-blooded: having blue blood, aristocrat 
           
limousine: large luxurious car 
chauffeurs: paid drivers; to drive/drove/driven 
           
           
          grow short: become shorter 
autumn: here, middle-age (40/50 years) 
THINK g OF = think about 
           
vintage wine: special fine wine 
kegs:casks, barrels 
brim: barrel top edge: dregs: sediment 
poured: was abundant   |