Tall and tan
And young and lovely, The girl from Ipanema Goes walking ... And when she passes,
Each one she passes goes - ah
When she walks, She's like a samba
That swings so cool And sways so gentle ... That when she passes,
Each one she passes goes - ooh
(Ooh) But I watch her so sadly,
How can I tell her I love her. Yes, I would give my heart gladly But each day,
When she walks to the sea, She looks straight ahead, Not at me.
Tall, (and) tan, (and) young, (And) lovely, the girl from Ipanema
Goes walking ... And when she passes, I smile But she doesn't see (doesn't see) (She just doesn't see,
She never sees me ...) |
Alta y bronceada Y joven y hermosa, La muchacha de Ipanema Va caminando ... Y cuando pasa, Cada uno al que pasa dice - ah
Cuando camina, Es como un samba Que se mece tan calma Y se balancea tan delicada ... Que cuando pasa, Cada uno al que pasa dice - ooh
(Ooh) Pero la observo con tristeza, Cómo puedo decirle que la amo. Sí, daría mi corazón con gusto Pero día tras día, Cuando camina hacia el mar, Mira hacia adelante, No hacia mí.
Alta, (y) bronceada, (y) joven, (Y) hermosa, la muchacha de Ipanema Va caminando ... Y cuando pasa, sonrío Pero no me ve (no me ve) (Simplemente no me ve, nunca me ve ...) |
tan: sunburnt
to pass/passed/passed (to go through)
to walk/walked/walked (to go on foot) samba: a lively dance from Brazil
to swing/swung/swung (to walk swinging) cool: calm, quiet;
to sway/swayed/swayed (to move sideways) gentle: delicate, soft
ADJECTIVE + LY = adverb (sad+ly)
ADJECTIVE + LY = adverb (glad+ly)
each day = everyday
straight ahead: directly towards the front
|