|
Wilde was born in Dublin, the son of an eye-surgeon and a
literary hostess and writer. After
studying at Trinity College, Dublin, Wilde went to Magdalen College, Oxford.
While at Oxford he became notorious for his flamboyant wit, talent, charm and
aestheticism, and this reputation soon won him a place in London society.
In 1884 he
married and had two sons, for whom he probably wrote his first book of fairy
tales, The Happy Prince. The next decade was his most prolific and the time when
he wrote the plays for which he is best remembered. His writing and particularly
his plays are epigramatic and witty and Wilde was not afraid to shock.
This period was also haunted by accusations about his personal life, chiefly
prompted by the Marquess of Queensberry's fierce opposition to the intense
friendship between Wilde and her son, Lord Alfred. These accusations culminated
in 1895 in Wilde's imprisonment.
While in prison, Wilde was declared bankrupt, and after his release he lived on
the generosity of friends. From prison he wrote a long and bitter letter to Lord
Alfred, part of which was published as De Profundis. |
Oscar Wilde
(1854-1900) |
|
Les Silhouettes
The sea is flecked with bars of
grey,
The dull dead wind is out of tune,
And like a withered leaf the moon
Is blown across the stormy bay.
Etched clear upon the pallid sand
Lies the black boat: a sailor boy
Clambers aboard in careless joy
With laughing face and gleaming hand.
And overhead the curlews cry,
Where through the dusky upland grass
The young brown-throated reapers pass,
Like silhouettes against the sky.
Oscar Wilde
|
|
flecked: manchado
out of tune: desentonado, fuera de lugar
a withered leaf: como una hoja marchita
sotrmy bay: tormentosa, tempestuosa bahía
etched: grabada
pallid: pálida, descolorida
clambers: trepa, se encarama
careless joy: alegría indiferente
gleaming: fulgurante, resplandeciente
overhead: en lo alto
the curlews cry: cantan, chillan los chorlitos (pájaros)
dusky: moreno, parduzco
brown-throated: cuellos bronceados
reapers: segadores, cosechadores
like silhouettes: como siluetas, figuras a contraluz |
All
contents is for educational and informational use only. All poems
and recording excerpts remain the right of the original copyright holder, and no infringment is
here intended / Todo
el contenido es pura y exclusivamente para uso educativo e informativo. Todos
poemas y fragmentos de audio continúan permaneciendo al poseedor original de los derechos autorales, no existiendo aquí intención alguna de infringir la ley. |
|