SO (tan, así,
entonces) y SUCH (semejante, tal, tan, tanto), suelen
confundir a más de un hispano-parlante. Vamos a intentar explicar
sus diferencias y cómo se los utiliza.
PARTE I
Observa estos
ejemplos:
• I didn't enjoy the book. The story was
so stupid!!
(No
disfruté del libro. ¡¡La historia era tan tonta!!) •
I didn't enjoy the book. It was
such a stupid story!!
(No
disfruté del libro. ¡¡Era una historia tan tonta!!)
Ahora, de acuerdo con esta breve experiencia, transformemos lo que
acabas de observar en una regla gramatical :
1. CON
ADJETIVO SIN SUSTANTIVO SE USA "SO": Ejemplos:
so
stupid
(tan
tonta).
2. CON ADJETIVO Y SUSTANTIVO SE USA "SUCH":
Ejemplos:
such
a stupid story
(una
historia tan tonta). |
También puedes usar
SO con un adverbio sin sustantivo. Por ejemplo:
• Mirta's difficult to understand because she speaks
so quickly.
(Es
difícil entenderle a Mirta porque habla tan rápidamente)
PARTE II
Tanto SO como
SUCH refuerzan el significado de un adjetivo. Observa:
• It's a beautiful day, isn't it? It's
so warm.
(= really warm) (Es un día hermoso, ¿no? Está tan cálido. (= realmente cálido)
• We enjoyed our vacation. We had
such a good time.
(= a really good time)
(Disfrutamos nuestra vacación. La pasamos tan bien. (= realmente
muy bien)
Ahora, compara SO y SUCH en estas dos oraciones
(y recuerda la regla gramatical de la PARTE I):
• I like Miguel and Victoria. They are
so nice. (Me gustan Miguel y Victoria. Son tan agradables)
• I like Miguel and Victoria. They are
such nice people.
(not
so
nice people
)
(Me
gustan Miguel y Victoria. Son personas tan agradables)
Con frecuencia decimos
SO ... THAT (tan ... que) y SUCH ... THAT (tal ... que):
• I was
so tired
that I went to bed at seven o'clock. (Estaba tan cansado/a que fui a dormir a las 7 de la tarde)
• Manuel worked
so hard
that he made himself sick.
(Manuel trabajó tanto que terminó enfermándose) • It was
such beautiful
weather that
we spent the whole day in the park. (El tiempo estaba tan bueno que pasamos todo el día en el
parque) • The book was
so good
that I couldn't put it down.
(El
libro era tan bueno que no pude dejar de leerlo) It was
such a good book
that I couldn't put it down.
(Era un libro tan bueno que no pude dejar de leerlo)
A los efectos de
otorgar un tono más coloquial o conversacional, puedes omitir el
pronombre relativo that (que) en todas las oraciones
anteriores. Algunos ejemplos:
• I was so tired
that I went to bed at seven o'clock. (Estaba tan cansado/a que fui a dormir a las 7 de la tarde)
• Manuel worked so hard that he made
himself sick.
(Manuel trabajó tanto que terminó enfermándose) • The book was so good
that I couldn't put
it down.
(El
libro era tan bueno que no pude dejar de leerlo)
|