Los Diferentes Acentos del Inglés

LOS CURSOS DE INGLES GRATIS PREFERIDOS POR LOS HISPANOHABLANTES

A Southern US Accent

With strong accent,
this man from Atlanta
tells a funny joke.

 

 

 

Para obtener una traducción textual al español acerca la flecha de tu ratón a las palabras resaltadas.

A sergeant was talkin' to his men, an' he passed out all the weapons ... didn't have enough guns to go around. So he told the last man: "I'll just give you a stick."

An' the guy says: "Well, what am I gonna do with a stick?"

"Well, you can just -- just holler: 'Bang, bang!' Nobody'll ever know the difference. You'll probably get killed anyway."

So the guy says: "Wait a minute. What happens if I get in close hand-to-hand combat?"

He says: "I'll give you this straw to put on the end of the broomstick, an' you can just go: 'Stab, stab!'"

"Oh, OK. I can go along with that."

Well, the battle starts an' people are gettin' shot all over the place, an' this guy's goin': "Bang, bang! Bang, bang!" People are fallin' down all over the place.

Well, the guy's really feelin' good. He's gettin' to be a hero. They're down to two men on the field: this one guy and the enemy. An' the guy comes over there to him, hollerin': "Bang, bang! Bang, bang!" An' the guy keeps comin'.

He finally gets there, close enough to him, an' he goes: "Stab, stab! Stab, stab!" Nothin' happens. An' the guy just walks right on his face, just walks right on over him.

As he's layin' there, he's feelin' bad, because one minute he's a hero, the next minute he's dead. An' as he's layin' there, he hears the guy goin': "Tank, tank! Tank, tank! Tank, tank!"

 
 

Acerca del Lenguaje

El orador que habla en este audio cuenta el chiste en estilo muy coloquial. Observa las características principales de tal estilo:

1) La pronunciación de la terminación
// como /in/. Esta pronunciación se indica en el texto escrito reemplazando la letra g final por un apóstrofo: talkin', gettin', goin', fallin', feelin', hollerin', comin', nothin', layin'.

2) La pronunciación de la palabra and como
/æn/ o n/ en lugar de /ænd/ o nd/. Cuando esto sucede, se indica igualmente con un apóstrofo, y la palabra and aparece escrita en el texto como an'.

3) El uso de gonna por going to.

4) La omisión del pronombre que realiza la función de sujeto.
(He) didn't have enough guns to go around.

5) El uso de la palabra guy en lugar de la palabra man. Observa que, después de presentar a los personajes de la historia, el orador se refiere a ellos como the guy, this guy, etc. Example: So the guy says: "Wait a minute ..."

6) En el relato aparecen también otras dos características del habla coloquial: el empleo del verbo holler en lugar del verbo shout (gritar) y el empleo del verbo go en lugar del verbo say. En el audio, el verbo go se utiliza varias veces con el significado de "decir". Y aunque pueda parecer un poco extraño, el uso de go en lugar de say es habitual en el estilo coloquial.
                   
                    ... you can just (go / say): 'Stab, stab!'
                    ... this guy's (goin' / sayin'): "Bang, bang! Bang, bang!"
                    ... he (goes / says): "Stab, stab! Stab, stab!"

7) Observa también que el orador empieza utilizando el tiempo pretérito, pero después de las primeras frases cambia al tiempo presente. Este uso del presente es bastante frecuente en el estilo coloquial, puesto que confiere "inmediatez" a la historia contada.

 

Acerca de la Pronunciación

El inglés del sur de Estados Unidos se suele considerar como un "habla lenta y pesada". En realidad, las personas que se expresan con esta modalidad de inglés no lo hacen necesariamente con lentitud, sino que este efecto resulta del alargamiento de las sílabas tónicas y de una acentuación de las mismas más marcada que en otras variantes regionales.

Aquí tienes los dos sonidos más perceptibles propios del acento del sur de Estados Unidos:

1)
 /ai/ a veces suena más parecido a  /a:/:

                                             /gai/         guy        /ga:/

2)  /e/ a veces suena más parecido a /eə/ o bien a /i/:

                                            /men/        men      /meən/
                                            /
ded/         dead     /deəd/
                                            /
get/          get         /git/

 

All contents is for educational and informational use only. All lyrics and recording excerpts remain the right of the original copyright holder, and no infringment is here intended / Todo el contenido es pura y exclusivamente para uso educativo e informativo. Todas las letras y fragmentos musicales continúan permaneciendo al poseedor original de los derechos autorales, no existiendo aquí intención alguna de infringir la ley.

 

om personal english    |    índice de prácticas om accents