LOS CURSOS DE INGLES
GRATIS PREFERIDOS POR LOS HISPANOHABLANTES
A Nigerian Accent
A native of Nigeria
working in London
Para obtener una traducción textual al español acerca la flecha de tu
ratón a las palabras resaltadas.
You know, when you are coming to London
for the first time, they will tell you
that English people don't talk to people. They
keep quiet, and you don't go
saying "Good morning, sir" or "Good morning, brother"
or anything like that,
because they will think you are mad or you haven't
-- you are not busy, you haven't
anything to do.
But I was surprised, you know, when I went to Sandwich, in Kent. I went to stay
with one man who taught me when I was in secondary school. He was ... er ... my
teacher then, and we were very friendly.
And each group of English people ... you can't believe it: "Oh, hello there!",
"Hello!",
and so on. "Good morning! How are you?" I mean, this is very very
unlike what I was told before.
1)
Observa el uso tan frecuente que se hace de la expresión you know en este
audio. No es una característica peculiar del inglés utilizado
en Nigeria, sino que esta expresión la emplea muy a menudo cualquier persona que
hable habitualmente inglés en el habla informal cotidiana.
2)
Observa también que el orador utiliza la expresión one
man. Británicos y americanos dirían a man (I went to stay with a man ...).
3) La expresión Hello there se utiliza a veces en lugar del simple Hello cuando la persona que
habla realiza el saludo desde una cierta distancia o cuando se encuentra a
alguien de improviso.
4) Observa cómo utiliza el orador la estructura MAKE + OBJECTIVE PRONOUN + THINK.
En Gran Bretaña y en Estados Unidos se utilizaría made me think
(infinitivo sin TO) en lugar de made
me to think (infinitivo con TO).
Acerca de la Pronunciación
Muchos de los rasgos característicos del inglés nigeriano son representativos de
los diferentes acentos que esta lengua adopta en el oeste de África. El inglés
de los países de esta zona del continente africano posee un ritmo marcado por el
tiempo de duración de una sílaba y no por la posición del acento, como ocurre
con el inglés de la India y de Hong Kong.
Por lo tanto, algunas palabras no se pronuncian
igual que en inglés británico o americano. Por ejemplo, el sonido
/ə/ no se
utiliza tan a menudo, y palabras breves como of, to o and tienden a pronunciarse
en su forma fuerte.
Observa cómo dice el orador las siguientes sílabas o palabras resaltadas en
color azul:
the weekend /di:/
en lugar de /de/ I have spent /ai hæv/
en lugar de /ai həv/ England /'inglænd/
en lugar de /'inglənd/ a happy time /ei/
en lugar de /ə/ group of /ov/
en lugar de
/əv/
También se pueden apreciar algunas diferencias con respecto a los
sonidos, particularmente en los vocálicos, a menudo debido a la
influencia de las lenguas locales del oeste de África, que utilizan un
número más reducido de ellos.
All
contents is for educational and informational use only. All lyrics
and recording excerpts remain the right of the original copyright holder, and no infringment is
here intended / Todo
el contenido es pura y exclusivamente para uso educativo e informativo. Todas las
letras y fragmentos musicales continúan permaneciendo al poseedor original de los derechos
autorales, no existiendo aquí intención alguna de infringir la ley.