Los Diferentes Acentos del Inglés

LOS CURSOS DE INGLES GRATIS PREFERIDOS POR LOS HISPANOHABLANTES

A Jamaican Accent

 

A native of Jamaica talks about songs
in slavery times

 

 

Para obtener una traducción textual al español acerca la flecha de tu ratón a las palabras resaltadas.

I was born in an area that had a long history of slavery and the plantation system, and music was a part of the environment. The people going to work in the morning, walking sometimes four miles, you know - they sang; if somebody troubled them, they sang; if somebody died, somebody was born ... for religious purposes ... and then, of course, a lot of work songs.

As with all cultures, work songs were used to lighten labour. But, with us, it was more than that, because we weren't allowed to talk. You know, we like to talk. We weren't allowed to talk during working hours, which was from dark in the morning right through till dark in the night. So we got round it. So they said: "Don't talk"; so we sang.

Also in order to pass on messages, sometimes to cover up for someone who was escaping. So the work songs were very important, and they carried on into the plantation system, because as a child I remember many of them.

"But in thousands of songs that I have collected, I have never found one word of hatred or anger, because the music was a therapy. I think it's something of which we could be proud."

 
 

Acerca del Lenguaje

1) Los comentarios de la oradora incluyen diversos ejemplos de verbos en forma pasiva, por ejemplo:
I was born ...
 (nací...)
work songs were used ...
 (las canciones de labor se utilizaban...)
we weren't allowed to talk ...
 (no nos estaba permitido hablar...)

2) Observa el uso de that, who y which en frases como las que figuran a continuación:
... an area that had a long history of slavery ...  (... una zona que tenía una larga tradición de esclavitud ...)
... someone who was escaping  (... alquien que escapaba)
... which was from dark in the morning ...
(... que iban desde la oscuridad de la mañana ...)
... thousands of songs that I have collected ...
 (... las miles de canciones que he recopilado ...)

 

Acerca de la Pronunciación

Por razones de tipo histórico, el inglés que se habla en Jamaica (como el que se habla en Barbados, Bahamas y varios otros países del área del Caribe que han sido colonias británicas) guarda bastante semejanza con el inglés de Gran Bretaña.

La diferencia más perceptible entre ambas modalidades de inglés reside en que en el inglés jamaicano la vocal débil
/ə/ se utiliza con mucha menos frecuencia que en inglés
británico. En lugar de
/ə/ se emplean a menudo otras vocales plenas o fuertes, tal como muestran los siguientes ejemplos:

                      /'sistəm/                system                  /'sistim/
                      /en'vairənmənt/     environment      /en'vairənment/
                     
/'sΛ
mbədi/             somebody           /'sΛmbodi/
                
 /đən/                     than                         /đæn/
                 
/əv/                       of                              /ov/

Por esta causa, no se produce un contraste fuerte entre las sílabas acentuadas y las no acentuadas, y el habla jamaicana adquiere un tono uniforme.

 

All contents is for educational and informational use only. All lyrics and recording excerpts remain the right of the original copyright holder, and no infringment is here intended / Todo el contenido es pura y exclusivamente para uso educativo e informativo. Todas las letras y fragmentos musicales continúan permaneciendo al poseedor original de los derechos autorales, no existiendo aquí intención alguna de infringir la ley.

 

om personal english    |    índice de prácticas om accents