LOS CURSOS DE INGLES
GRATIS PREFERIDOS POR LOS HISPANOHABLANTES
A Jamaican Accent
A native of Jamaica talks
about songs
in slavery times
Para obtener una traducción textual al español acerca la flecha de tu
ratón a las palabras resaltadas.
I was born in an area that had a long history of
slavery
and the plantation system, and music was a part of the
environment. The people going to work in the morning,
walking sometimes four miles, you know - they sang; if somebody
troubled them, they sang; if
somebody died, somebody was born ...
for religious purposes ...
and then, of course, a lot of work songs.
As
with all
cultures, work songs were used
to lighten labour. But,
with us, it was more than that, because
we weren't allowed to talk.
You know, we like to talk. We weren't allowed to talk during working hours,
which was from dark in the morning right through till dark in the night.
So we got round it. So they
said: "Don't talk"; so we sang.
"But in thousands of songs that I have collected,
I have never found one word of hatred or anger,
because the music was a therapy. I think it's something of which
we could be
proud."
Acerca del Lenguaje
1) Los comentarios de la oradora incluyen diversos ejemplos de verbos en forma
pasiva, por ejemplo: I was born ... (nací...) work songs were used ...
(las canciones de labor se utilizaban...) we weren't allowed to talk ...
(no nos estaba permitido hablar...)
2)
Observa el uso de that, who y which en frases como las que figuran a
continuación: ... an area that had a long history of slavery ... (...
una zona que tenía una larga tradición de esclavitud ...) ... someone who was escaping
(... alquien que escapaba)
... which was from dark in the morning ... (... que iban desde la
oscuridad de la mañana ...) ... thousands of songs that I have
collected ... (... las miles de canciones que he recopilado ...)
Acerca de la Pronunciación
Por razones de tipo histórico, el inglés que se habla en Jamaica (como el que se
habla en Barbados, Bahamas y varios otros países del área del Caribe que han
sido colonias británicas) guarda bastante semejanza con el inglés de Gran
Bretaña.
La diferencia más perceptible entre ambas modalidades de inglés reside en que en
el
inglés jamaicano la vocal débil /ə/ se utiliza con mucha menos frecuencia que en
inglés británico. En lugar de /ə/
se emplean a menudo otras vocales plenas o fuertes,
tal como muestran los siguientes ejemplos:
/'sistəm/
system
/'sistim/
/en'vairənmənt/
environment
/en'vairənment/
/'sΛmbədi/
somebody
/'sΛmbodi/ /đən/
than
/đæn/ /əv/
of
/ov/
Por esta causa, no se produce un contraste fuerte entre las sílabas acentuadas y
las no acentuadas, y el habla jamaicana adquiere un tono uniforme.
All
contents is for educational and informational use only. All lyrics
and recording excerpts remain the right of the original copyright holder, and no infringment is
here intended / Todo
el contenido es pura y exclusivamente para uso educativo e informativo. Todas las
letras y fragmentos musicales continúan permaneciendo al poseedor original de los derechos
autorales, no existiendo aquí intención alguna de infringir la ley.