Palermo
& Palermo Soho:
Open Air / Aire Libre |
It
is the largest neighborhood in Buenos Aires, crossed by wide
avenues full of luxurious houses, flower-gardens, woods and lakes.
It
was inaugurated in 1875 under the name of Parque Tres de
Febrero (February Third Park) by decision of Domingo Faustino
Sarmiento, president at that time.
The Ecopark
(photo
on the right)
occupies the property
of the former Buenos Aires Zoo which was inaugurated in 1888 and
operated until 2016. This park has 9 bridges, 3 lakes (Azara, Darwin
and Burmeister), together with monuments and Byzantine ruins.. |
|
Palermo
representa el barrio más extenso de la ciudad de Buenos Aires
dotado con avenidas de lujosas mansiones, floridos jardines,
bosques y lagos. Fue inaugurado en 1875 con el nombre de Parque Tres de Febrero
por iniciativa del entonces presidente Domingo Faustino
Sarmiento.
El Ecoparque (foto derecha) ocupa el predio del ex Jardín
Zoológico de Buenos Aires, que se inauguró en 1888 y funcionó
hasta 2016. Este parque cuenta con 9 puentes, 3 lagos (Azara,
Darwin y Burmeister) además de monumentos y ruinas bizantinas. |
|
Plaza
Italia (photo on the left), a populated area next to the Ecopark and Botanic
Garden, can be used as a departure point to visit the woods.
Tourists from abroad agree that Palermo is alike the French Bois
de Boulogne in Paris.
And they are right: Carlos Thays -the parisian woods' designer- took over the design of Palermo woods, the Botanic Garden and many
parks in Buenos Aires.
|
Como punto de partida para recorrer los bosques, te sugerimos
utilizar Plaza Italia (foto izquierda), zona densamente poblada frente al
Ecoparque y al Jardín Botánico.
Los visitantes extranjeros coinciden en que Palermo es muy
parecido al Bois de Boulogne (Bosques de Boloña) en
París. Y tienen razón: Carlos Thays -el diseñador de los
bosques parisinos- también tuvo a su cargo el diseño de los
bosques de Palermo, el Jardín Botánico y muchos otros parques
y plazas de Buenos Aires. |
In
terms of landscape architecture Mr. Thays' imagination had no
limits.
Very wisely he calculated the trees height and the color of their
flowers and leaves to obtain excellent picture compositions in the
open air.
That's why these paths make it an ideal place to visit for either
your relaxing stroll or your scenic bike rides. |
|
En términos de arquitectura paisajística la imaginación de
Thays no tuvo límites. Muy sabiamente calculó la altura de los
árboles y el color de sus flores y hojas para obtener
excelentes composiciones pictóricas al aire libre. Por ello, estos senderos lo convierten en un lugar de visita
impostergable ya sea para tu caminata relajante o tu paseo
panorámico en bicicleta. |
Photos
1, 2 & 3:
Orlando Moure |
|