Downtown:
Domes / Cúpulas |
|
|
For those who
amble the streets of Buenos Aires, either as tourists or as
locals, and for lovers of urban architecure, our city is a
treasure trove of wonderful surprises, such as the domes of
Buenos Aires. When they first saw the light, domes were not a
symbol of opulence or ostentation. Rather, they were chosen for
their expressive force, and soon became recognizable symbols of
the city and the sumptuosness of the Argentine bourgeoisie in
power.
Para
quienes recorren Buenos Aires como turistas o como locales, y
para los amantes de la arquitectura urbana, nuestra ciudad es
una verdadera caja de sorpresas, como por ejemplo, las cúpulas
de Buenos Aires. Cuando recién aparecieron no eran, en su
origen, signo de opulencia ni de ostentación. Más bien eran
elegidas como remate arquitectónico por si fuerza expresiva, y
se convertían así, en símbolo reconocible de la ciudad y de la
suntuosidad de la burguesía argentina que detentaba el poder. |
|
A good example of
an anormous concentration of domes is the Avenida de Mayo, in
downtown Buenos Aires. Starting on the west side of the Plaza de
Mayo, at the right can be seen a silhouette with a lantern in
hand: the awe-inspiring building that housed the first premises
of the centenary newspaper La Prensa. The building today
houses the BA City Government Culture Secretariat.
Un ejemplo de enorme
concentración de cúpulas es la Avenida de Mayo, en el centro de
la ciudad. Comenzando por el sector oeste de la Plaza de Mayo, a
la derecha se yergue, rematada con una figura con antorcha en
mano, el imponente edificio que albergaba el primer edificio
propio del centenario diario La Prensa. El edificio hoy
funciona como sede de la Secretaría de Cultura de la Ciudad
Autónoma de Buenos Aires. |
Walking
further west, and on the opposite sidewalk, stands the Palacio
Barolo, a building capped by a beautiful dome and a lighthouse
that, in times of yore, would serve as navigation guide to the
sailsmen of those days. On a clear day, it is said, the shore of
Montevideo, Uruguay, can be seen from this dome.
Más hacia el oeste, y de la vereda opuesta, se encuentra el
Palacio Barolo, edificio que remata en una cúpula y en un faro
que, en su momento, servía de guía a los marinos de entonces. En
un día claro, cuentan, desde esta cúpula puede divisarse la
costa de Montevideo, Uruguay. |
|
|
Then, across the
Plaza de los dos Congresos, stands the magnificent, dazzling
dome of the National Congress, ornated with lights on National
Holidays.
Luego,
atravesando la Plaza de los dos Congresos, se destaca la
deslumbrante cúpula del Congreso de la Nación, ornada de luces
en días patrios y festivos. |
|
Across from
the National Congress, at the traditional intersection of
Rivadavia and Callao Avenues, there still stands the building of
the legendary Confitería El Molino. Although the confitería,
after long years of decadence, was forced to shut down, the
building is included in the Culture Secretariat's programme to
recuperate the Remarkable Bars of Buenos Aires.
The old dome of El Molino, with a real mill on the
façade
that would spin during the confitería's splendor, will thus
recover its magnificence of yore and attract the gaze of
attentive passers-by.
Enfrente, en la tradicional esquina de las avenidas Callao y
Rivadavia, se yergue el edificio de la Confitería El Molino.
Aunque la confitería, luego de un largo período de decadencia,
cerró sus puertas hace años, el inmueble forma parte del Plan de
Recuperación de Bares Notables de la Secretaría de Cultura.
La vieja cúpula del edificio, con un auténtico molino cuyas
aspas funcionaban en los días de esplendor de la confitería,
podría recuperar así el brillo de antaño y la mirada deslumbrada
de los paseantes atentos a las alturas. |
|
|
|