A student from India I
Un estudiante de la India I
Ronald comenta a Laura y Teddy acerca de
Raj, un estudiante de la India. Escucha con
atención y repite luego el diálogo.
Ronald:
Have you met Raj, the student from India?
¿Conocieron a Raj, el estudiante de la India?
from side to
side
Laura:
No, I haven't.
No, yo no.
Ronald:
Well, he seems really nice, but there's one thing
I noticed. He moves his head from side to side
when you talk to him.
You know, like this ...
Bueno, parece realmente agradable pero hay una
cosa que observé. Mueve
la cabeza de un lado al otro
cuando conversas con él.
Entienden, de este modo ...
Laura:
Or maybe
it means he doesn't
understand you.
O quizás eso signifique que
no te comprende.
Ronald:
No, I don't think so.
No, no me parece.
Laura:
It
could
mean he doesn't agree with you.
Pudo significar que no está
de acuerdo contigo.
Teddy:
Actually, people from
India sometimes move
their heads from side to
side when they agree
with what you're saying.
En realidad, la gente de la
India a veces mueve la
cabeza, de un lado al otro,
cuando están de acuerdo
con lo que estás diciendo.
Ronald:
Oh, so that's what it means!!
¡¡Así que significa eso!!
A student from India II
Un estudiante de la India II
Ahora Raj comenta a Ronald cómo es su
comunicación en la escuela. Repite el diálogo, luego de escucharlo
atentamente.
Ronald:
So, how are things at school, Raj?
¿Y cómo van las cosas en
la escuela, Raj?
Raj:
Oh. Pretty good, actually.
Oh. Realmente muy bien.
Ronald:
Do you find it easy to communicate with people?
¿Te resulta fácil comunicarte con la gente?
Raj:
Most of the time. But there are some things I find a bit unusual. For
example,
the way that people end
a conversation. You know, they say things like, "Hey. Let's get together
soon".
At first, I thought they ...
they were inviting me to
do something. But then
I realized it's just a way of saying, "Goodbye". It's
not really an invitation
at all. It takes a bit to
getting used to.
La mayor parte del tiempo. Pero hay algunas cosas que encuentro algo
extrañas.
Por ejemplo, la forma en que
la gente finaliza una conversación. Sabes, dicen cosas como, "Eh,
reunámonos pronto". Al principio, pensé
que ellos ... ellos me estaban invitando a hacer algo. Pero luego me di
cuenta que simplemente es una forma de decir, "Adiós". No es realmente
una invitación. Lleva un tiempo acostumbrarse a eso.
he seems = he
looks, he appears to be (parece, se ve) notice =
observe, detect (observar, notar, detectar) Do you
find it easy
to
communicate...?
= Do you succeed
in communicating...?
(¿Te resulta
fácil comunicarte?; ¿Logras comunicarte?) a bit = a little (algo, un poco) unusual =
strange (extraño, inusitado, poco usual) end = finish (terminar, dar por finalizado)
realize = perceive
(darse cuenta)
Comprendo perfectamente a Raj ...
¡¡ Los estadounidenses usan GET todo el tiempo !! Para que no te ocurra lo mismo, en la página siguiente tienes una
amplia selección de expresiones con el verbo GET ...