COMO EXPRESAR UN SERVICIO QUE ALGUIEN HACE PARA
TI. |
El uso de esta expresión
confunde a casi todos los hispanohablantes. Pero antes de comenzar
analicemos qué ocurre en español con esta expresión. |
Seguramente sueles decir
"Me corté el cabello" como si tú mismo/a lo hubieses cortado cuando
en realidad fue un tercero (el peluquero) quien lo hizo. En todo
caso lo correcto es expresarlo "Me hice cortar el pelo" o "Fui
a la peluquería (para que me cortaran mi cabello)". |
Los inconvenientes para
expresarlo correctamente en inglés surgen de la (natural y normal)
dependencia que tenemos del español, nuestro idioma nativo. Pero no
te asustes, no es complejo. Trataré de explicarlo del mejor modo
posible. |
Inventemos una situación:
El tejado de la casa de Bill se
dañó durante una tormenta, de modo que llamó a un obrero para reparar
el tejado. No lo reparó él mismo. |
Observa ahora con atención
las tres formas de expresarlo y compáralas. Verás que las tres
significan prácticamente lo mismo pero con estructuras gramaticales
diferentes: |
UNA FORMA PASIVA Y
DOS ACTIVAS |
|
1. |
GET/HAVE + OBJECT + PAST PARTICIPLE |
|
Bill
had/got
the roof repaired.
►
forma pasiva
(hizo
reparar el tejado por alguien). |
2. |
HAVE + SOMEONE + BARE INFINITIVE |
|
Bill
had someone repair
the roof. ►
forma activa
(contrató a alguien para reparar el tejado). |
3. |
GET + SOMEONE + "TO" INFINITIVE |
|
Bill
got someone
to
repair
the roof. ►
forma activa
(contrató a alguien para reparar el tejado). |
|
La estructura básica formal
es HAVE + SOMETHING + DONE aunque en el inglés
hablado o informal se utiliza también GET + SOMETHING +
DONE. En general, en el inglés moderno ambas se aceptan como
intercambiables. |
¡¡ ESO ES TODO !! MAS ABAJO PODRAS PRACTICARLO CON
AUDIO. |